-
1 нестерпимый жар
Makarov: a glow of heat, glow of heat -
2 жар
м. heat, glowжар, лихорадочное состояние — fever heat
жар, повышенная температура — fever heat
Синонимический ряд:1. жар (сущ.) жар; жарища; жарищу; жарынь2. огонь (сущ.) огонь; пламень; пламя; разгар3. страсть (сущ.) пыл; страстность; страсть4. температура (сущ.) горячка; горячку; температураАнтонимический ряд:прохлада; прохладу; холод -
3 жар
[žar] m. (prepos. о жаре, в (на) жару senza pl.)1.1) calore, calura (f.)в комнате были нестерпимый жар и духота — nella stanza faceva un caldo (c'era un'afa) insopportabile
2) (colloq.) brace (f.)3) febbre (f.)4) ardore2.◆задать жару кому-л. — far vedere i sorci verdi a qd
3.◇ -
4 (a) glow of heat
-
5 glow
1. [gləʋ] n1. 1) сильный жар; накалto be (all) in /of/ a glow - пылать, ощущать жар
2) тепло, ощущение тепла2. свет; отблеск, зарево (отдалённого пожара, заката)3. 1) румянец2) яркость красок4. взволнованность, горячность; пыл, жар, рвениеto set in a glow - накалять; разгорячать; возбуждать
5. амер. разг. лёгкое опьянение6. эл. свечение, накал2. [gləʋ] vglow discharge - элк. тлеющий разряд
1. накаляться докрасна или добела2. 1) светиться; сверкать; бросать яркий свет; блистатьstars glowing in the sky - звёзды, ярко сверкающие на небе
2) гореть, сверкать ( о глазах)3) излучать3. ощущать приятную теплотуa walk in the cold makes your body glow - прогулка по морозу заставляет тело /кожу/ гореть /вызывает ощущение тепла/
4. сиять, оживляться5. 1) рдеть, пылать ( о щеках)her cheeks glowed as she danced - когда она танцевала, щёки её горели
2) сгорать, пылать (от страсти, любви, ненависти и т. п.)to glow with enthusiasm - гореть /пылать/ энтузиазмом
he was glowing with admiration - он испытывал чувство глубокого восхищения
6. тлеть -
6 glow
1. n сильный жар; накал2. n тепло, ощущение тепла3. n свет; отблеск, зарево4. n румянец5. n яркость красок6. n взволнованность, горячность; пыл, жар, рвение7. n амер. разг. лёгкое опьянение8. n эл. свечение, накал9. v накаляться докрасна или добела10. v светиться; сверкать; бросать яркий свет; блистатьstars glowing in the sky — звёзды, ярко сверкающие на небе
11. v гореть, сверкать12. v излучать13. v ощущать приятную теплоту14. v сиять, оживляться15. v рдеть, пылатьher cheeks glowed as she danced — когда она танцевала, щёки её горели
16. v сгорать, пылать17. v тлетьСинонимический ряд:1. bloom (noun) bloom; blossom; blush; flush; radiance2. gentle radiance (noun) effulgence; gentle radiance; gleam; heat; incandescence; light; luminescence; shine; warmth3. blaze (verb) blare; blaze; flame; flare; glare4. blush (verb) blush; color; crimson; flush; mantle; pink; pinken; rose; rouge5. radiate light or heat (verb) beam; burn; gleam; glimmer; radiate; radiate light or heat; redden; shineАнтонимический ряд:chill; cool; darken; dullness; pallor -
7 heat
1. n жара, знойfervent heat — сильная жара, зной
2. n жаркие дни, жаркое время, жара3. n жар, повышенная температураfever heat — жар, лихорадочное состояние
solstitial heat — жара в период солнцестояния, июньская жара
4. n температура5. n теплоheat loss — теплоотдача; потери тепла
6. n физ. теплота7. n тех. нагрев, накал8. n метал. садка9. n метал. ванна10. n метал. плавка11. n метал. пыл, горячность12. n метал. разгар13. n метал. спорт. раунд14. n метал. спорт. гит; забег, заплыв или заезд на определённое расстояние15. n метал. предварительные соревнования16. n метал. зоол. течка; период течки; период охотыto be on heat — находиться в периоде течки или покраснение; жжение; покалывание
17. n сл. давление; нажим; принуждение18. n сл. полицейское преследование; погоня; розыск19. n сл. полиция; преследователи20. n сл. острота21. v нагревать, подогревать, согревать22. v нагреваться, согреваться23. v накаливать24. v накаливаться25. v топить; отапливать; обогревать26. v часто s27. v возбуждать; горячить; раздражать28. v горячиться, раздражатьсяСинонимический ряд:1. fervor (noun) ardor; fervor; fervour; intensity; passion; stress; zeal2. impetuosity (noun) ardour; excitement; fever; flush; impetuosity; vehemence; violence3. warmth (noun) caloric; hotness; tepidity; torridity; torridness; warmness; warmth4. cook (verb) boil; broil; char; cook; fry; liquefy; melt; roast; toast5. fire (verb) enflame; fire; ignite; incinerate; inflame; kindle; scorch; singe6. heat up (verb) heat up7. rouse (verb) animate; arouse; bake; excite; rouse; stimulate; stir; warmАнтонимический ряд:apathy; boredom; calmness; carelessness; cold; composure; cool; coolness; discourage; dullness; freeze; frigidity; indifference; lethargy -
8 a glow of heat
Макаров: нестерпимый жар -
9 glow of heat
Макаров: нестерпимый жар -
10 burning
ˈbə:nɪŋ
1. сущ.
1) горение Syn: combustion
2) обжиг, обжигание;
прокаливание Syn: baking, glazing
3) горн. расширение( шнуров) взрывами
4) сердечные муки, душевные переживания
2. прил. горящий;
жгучий тж. перен., сильный in a state of burning thirst ≈ с ощущением ужасной жажды burning bush burning oil burning question burning shame Syn: hot горение обжиг, прокаливание окисление( металла) (сельскохозяйственное) пал( устаревшее) жар горячий, пылающий( эмоционально-усилительно) жгучий, нестерпимый - * shame страшный стыд - * disgrace ужасный позор - * question /matter/ жгучий /животрепещущий, насущный/ вопрос горючий - * oil керосин > * scent горячий след burning pres. p. от burn ~ горение ~ горящий;
жгучий (тж. перен.) ;
burning bush библ. неопалимая купина;
burning oil керосин;
burning question жгучий вопрос;
burning shame жгучий стыд ~ обжиг, обжигание;
прокаливание ~ горн. расширение (шнуров) взрывами ~ сожжение ~ горящий;
жгучий (тж. перен.) ;
burning bush библ. неопалимая купина;
burning oil керосин;
burning question жгучий вопрос;
burning shame жгучий стыд ~ горящий;
жгучий (тж. перен.) ;
burning bush библ. неопалимая купина;
burning oil керосин;
burning question жгучий вопрос;
burning shame жгучий стыд ~ горящий;
жгучий (тж. перен.) ;
burning bush библ. неопалимая купина;
burning oil керосин;
burning question жгучий вопрос;
burning shame жгучий стыд ~ горящий;
жгучий (тж. перен.) ;
burning bush библ. неопалимая купина;
burning oil керосин;
burning question жгучий вопрос;
burning shame жгучий стыд -
11 burning
1. [ʹbɜ:nıŋ] n1. горение2. обжиг; прокаливание3. окисление ( металла)4. с.-х. пал5. уст. жар2. [ʹbɜ:nıŋ] a1. 1) горячий, пылающий2) эмоц.-усил. жгучий, нестерпимыйburning question /matter/ - жгучий /животрепещущий, насущный/ вопрос
2. горючий♢
burning scent - горячий след -
12 burning
['bɜːnɪŋ]1) Общая лексика: больной, горючий, горячий, горящий, жгучий (тж. перен.), жжение, животрепещущий, злободневный, наболевший, окисление (металла), поджог, пылающий, сожжение2) Морской термин: отопление3) Медицина: горение, прижигание, электрокоагуляция4) Устаревшее слово: жар5) Ботаника: жгучий (лат. urens)6) Военный термин: выгорание (топлива) (out)7) Техника: выгорание, выжигание, знойный, кислородная резка, обгорание, падение, паление, подвулканизация, подгорание, пригар, пригорание, прожигание, прокаливание, сгорание, подгар (коллекторных пластин электрической машины), сжигание (напр. отходов), прижигание (порок шлифования стекла)8) Сельское хозяйство: выжигание тавра, клеймение, пал, выжигание (растительности)9) Профессиональный термин: копирование, экспонирование11) Автомобильный термин: нагрев (металла) до точки плавления, выгорание (контактов)12) Горное дело: прострелка (шпуров, скважин), прострелка скважин, прострелка шпуров13) Лесоводство: ожог, пересушка (бумаги), повреждение (бумажных валов каландра), подгар (целлюлозы при варке)14) Металлургия: сварка свинца, выгорание (элементов)15) Полиграфия: копирование (экспонирование)16) Вычислительная техника: перегорание, пережигание (перемычек ПЗУ)17) Нефть: прострелка (скважин)18) Эмоциональное выражение: нестерпимый19) Космонавтика: работа20) Пищевая промышленность: сжигающий21) Силикатное производство: выводка (стекловаренного горшка), прижигание (дефект шлифования)22) Воздухоплавание: работа дожигания23) Экология: огневая очистка24) Сварка: пережог, прожог, проплавление насквозь25) Автоматика: выгорание (напр. компонентов при сварке), пригорание (напр. контактов), прижог (напр. шлифовальною круга), проплавление (насквозь)26) Оружейное производство: горение (заряда, топлива, пороха и т.д.)27) Макаров: актуальный, возгорание, обжигание, острый, перегрев, перекал, программирование ППЗУ, работа ракетного двигателя, пересушивание (бумаги), обгорание (в результате воздействия пламени), обжиг (керамических изделии), обгорание (контактов), сжигание (напр., отходов), горение (сгорание), горение (сжигание)28) Табуированная лексика: записывающий, прожигать29) Электрохимия: пригорание (покрытия)30) Алюминиевая промышленность: обжиг (керамических изделий)31) Газовые турбины: воспламенение32) Ядерное оружие: прожиг (прожиг ракетных двигателей)33) Электротехника: "прогрев", приработка кабеля hi-fi аппаратуры34) Цемент: обжигательный35) Контактные линзы: зуд -
13 hideg
• tiz fok \hidegхолод 10 градусов мороза• холодный* * *1. формы прилагательного: hidegek, hideget, hidegenхоло́дный2. формы существительного: hidege, hidegek, hidegethideg van — хо́лодно
хо́лод м; моро́з мtíz fok hideg — де́сять гра́дусов моро́за
* * *Imn. 1. холодный; (kissé) холодноватый, холодненький;\hideg borzongás — мороз; \hideg éghajlat — холодный климат; \hideg élelem — сухой пабк; \hideg étel — холодное блюдо; \hideg ételen él — питаться/ есть всухомятку; \hideg felvágott — холодная закуска; müsz. \hideg hegesztés — холодная сварка; \hideg helyre tesz — поставить на холодное место/на холод; a tejet \hideg helyen kell tartani — молоко надо держать в холодном месте; müsz. \hideg Hengerlés — холодная прокатка; \hideg hullám (fodrásziparban) — химическая/холодная завивка; \hideg idő(járás) — холод; холодная погода; a \hideg idő tovább tart — холодная погода продолжается; \hideg lakás — холодная квартира; \hideg levegő — холодный воздух; \hideg övezet — холодный пояс; orv. \hideg pakolás — холодное укутывание; müsz. \hideg sajtolás — холодное прессование; müsz. \hideg szegecselés — холодная склёпка/клёпка; \hideg veríték — холодный пот; áll. \hideg vérű — холоднокровный; (átv. is) \hideg zuhany холодный душ; átv. úgy hatott mint a \hideg zuhany — подействовал как холодный душ;\hideg borogatás — холодный компресс;
2. átv. холодный; (barátságtalan) нелюбезный; (szára?) сухой; (szenvtelen) бесстрастный;\hideg fogadtatás — холодный/сухой приём; \hideg homlok — холодный лоб; \hideg — по холодная/фригидная женщина; \hideg pillantás — холодный взгляд; \hideg szépség — холодная красота; \hideg színek — холодные краски; vkivel \hideg viszonyban van — быть в холодных отношениях с кем-л.; a festmény \hideg tónusai — холодные тона картины; szól. \hideg, minta márvány (nőről) — холодна как мрамор; se \hideg, sea \hidegész — холодный расчет;
melega) (határozatlan) — быть нерешительным; серёдка на половинку;
b) {közönyös} быть равнодушным/безразличным/бесстрастным; ни рыба, ни мясо; ни пава, ни ворона; ни то, ни сё; nép. ни катано, ни глажено;se \hideg, se meleg határozat — дипломатичная резолюция;se \hideg, se meleg ember — ни богу свеча, ни черту кочерга; IIátkozott \hideg — чертовский/ адский холод; csikorgó \hideg — трескучий мороз; крещенские холода/морозы;[\hideget, \hidege, \hidegek] 1. {fagy} — холод; {faggyal}мороз;
népkölt мороз-трескун;dermesztő \hideg — собачий холод; farkasordító \hideg — собачий холод; gyenge \hideg — морозец; kegyetlen \hideg — литый/ немилосердный мороз; kibírhatatlan \hideg — нестерпимый холод; komisz \hideg — анафемский холод; metsző \hideg — жгучий мороз; nagy \hideg — стужа; őszi \hideg — осеняя стужа; száraz \hideg {csupán jégréteggel, hó nélkül) — гололедица; téli \hideg — зимняя стужа; téli \hidegek — зимние холода; három fok \hideg — три градуса ниже нули; öt fok \hideg — пять градусов холода; tíz fok \hideg — десять градусов мороза; nincs \hideg — не холодно; \hideg (idő) van — холодно, морозно; csikorgó \hideg van — трещат морозы; ma nagyon \hideg van — сегодня очень морозно; odakint \hideg van — на дворе свежо; szörnyű \hideg van — ужас как холодно; csukd be az ablakot, mert bejön — а \hideg закрой окно идёт холод; velőkig hatol a \hideg — мороз пробирает до костей; végigfut (a) hátán a \hideg — мороз по коже пробегает/подирает; a \hideg elérte a harminc fokot — мороз доходил до тридцати градусов; a \hideg futkos a hátán (rémülettől, kellemetlen érzéstől) — по коже дерёт; \hideg jön a padló alól — из-под пола поддувает; \hideg lesz/\hidegre fordul az idő — холодеть/похолодеть; tizenőtfokos \hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; \hidegre állítja a fűtőtestet — переключить радиатор на холодное; vkit \hidegre teszcsípős \hideg — колючий мороз;
a) (börtönbe zár) — посадить в тюрьму/за решётку;b) (hivatalából eltávolít) отстранить от дел;c) (megöl) убить;\hidegebbre fordul az idő — холодать;jól bírja a \hideget — хорошо переносить холода; reszket a \hidegtől — трястить от холода;2. (étel) холодное;\hideget eszik — кушать холодное; nép. питаться/есть всухомятку;
3. (hideglelés) озноб, лихорадка;lel a \hideg — меня кидает то в жар, то в холод; rázott — а \hideg меня колотила лихорадка; egész nap rázta — а \hideg весь день его познабливало; a \hideg leli/ ráz/a — у него озноб; его бьёт/трясёт лихорадка; его сильно знобит; его лихорадит; он колотится в лихорадке; nép. цыганский пот пробирает; átv. leli a \hideg vmiért — зубы разгорелись на что-л.;kilelt a \hideg — меня трясла лихорадка;
4. (hideg-meleg gyermekjátékban) холодно -
14 burning
1. present participle of burn II 2.2. noun1) горение2) обжиг, обжигание; прокаливание3) mining расширение (шнуров) взрывами3. adjectiveгорящий; жгучий also fig.; burning bush bibl. неопалимая купина; burning oil керосин; burning question жгучий вопрос; burning shame жгучий стыдSyn:hot* * *1 (a) горючий; горячий; жгучий; нестерпимый2 (n) горение; жар; обжиг; окисление; прокаливание3 (r) пылающий* * *1) горение 2) обжиг, обжигание; прокаливание* * *[burn·ing || 'bɜːnɪŋ] n. сжигание, горение, жжение, обжиг, обжигание, прокаливание, расширение шпуров взрывами adj. горячий, жгучий, горящий, палящий* * *горениегоренияокисление* * *1. сущ. 1) горение 2) обжиг 2. прил. горящий; жгучий тж. перен. -
15 burning
1. n горение2. n обжиг; прокаливаниеsoft burning — легкий обжиг; слабый обжиг
3. n окисление4. n с. -х. пал5. n уст. жар6. a горячий, пылающийburning hot — обжигающий; обжигающе горячий
7. a эмоц. -усил. жгучий, нестерпимый8. a горючийСинонимический ряд:1. ablaze (adj.) ablaze; afire; aflame; alight; blazing; conflagrant; fiery; flaring; ignited; incandescent; inflamed; lighted; on fire2. caustic (adj.) biting; caustic; cutting; sharp; stinging3. feverish (adj.) fervid; fevered; feverish; heated; hectic4. hot (adj.) baking; blistering; boiling; broiling; hot; scalding; scorching; sizzling; sultry; sweltering; sweltry5. impassioned (adj.) ardent; dithyrambic; eager; fervent; flaming; glowing; hot-blooded; impassioned; intense; overheated; passionate; perfervid; red-hot; torrid; vehement; white-hot; zealous6. painful (adj.) aching; irritated; painful; raw; sore; throbbing7. pressing (adj.) clamant; clamorous; crying; dire; exigent; imperative; important; importunate; insistent; instant; pressing; urgent8. baking (verb) baking; broiling; cooking; melting; roasting; sweltering9. beaming (verb) beaming; gleaming; glowing; radiating; shining10. blazing (verb) blazing; combusting; flaming; flaring11. boiling (verb) boiling; bubbling; churning; fermenting; moiling; simmering; smouldering12. burning (verb) angering; blow up; blowing up; boiling over; bristling; burning; exploding; flare up; flaring up; fuming; raging; seething13. charring (verb) charring; scorching; searing14. firing (verb) firing; kilning15. smarting (verb) biting; smarting16. stinging (verb) inflaming; irritating; stinging
См. также в других словарях:
жар — а ( у), предл. о жаре, в жару, на жару, м. 1. Сильная степень тепла, присущая чему л. нагретому или горящему и излучаемая им. После дождя солнце так припекло землю, что в окно камеры дует с поля влажным жаром, точно из бани. М. Горький, Карамора … Малый академический словарь
ДОМ ГРИБОЕДОВА — В романе «Мастер и Маргарита» здание, где помещается возглавляемый Михаилом Александровичем Берлиозом МАССОЛИТ крупнейшая литературная организация. В Д. Г. Булгаков запечатлел так называемый Дом Герцена (Тверской бульвар, 25), где в 20 е… … Энциклопедия Булгакова
Кундалини — Это статья о неакадемическом направлении исследований. Пожалуйста, отредактируйте статью так, чтобы это было ясно как из её первых предложений, так и из последующего текста. Подробности в статье и на странице обсуждения … Википедия
жечь — жгу, жжёшь, жгут; прош. жёг, жгла, жгло; прич. страд. прош. жжённый, жжён, а, о; несов., перех. 1. (сов. сжечь). Предавать огню, истреблять огнем. Носятся они [бандиты] по степи на телегах, на бричках, ищут добычи; жгут помещичьи усадьбы. А. Н.… … Малый академический словарь
упо́рный — 1) ая, ое. спец. Являющийся упором, служащий для упора. Упорный болт. Упорная стойка. Упорный брус. 2) ая, ое; рен, рна, рно. 1. Обладающий упорством, решительно, неотступно добивающийся осуществления чего л., стремящийся к чему л.; настойчивый.… … Малый академический словарь
ПЕЧЬ — 1. ПЕЧЬ1 (печи обл.), пеку, печёшь, пекут, прош. вр. пёк, пекла, несовер. 1. что. Приготовлять в пищу сухим способом (без жиров и жидкостей), обогревая со всех сторон, прогревая на огне, горячих угольях или с помощью раскаленного воздуха в печи,… … Толковый словарь Ушакова
ПЕЧЬ — 1. ПЕЧЬ1 (печи обл.), пеку, печёшь, пекут, прош. вр. пёк, пекла, несовер. 1. что. Приготовлять в пищу сухим способом (без жиров и жидкостей), обогревая со всех сторон, прогревая на огне, горячих угольях или с помощью раскаленного воздуха в печи,… … Толковый словарь Ушакова
РАГНАРЁК — [др. исл. ragnarök, «судьба (гибель) богов»], в скандинавской мифологии гибель богов и всего мира, следующая за последней битвой богов и хтонических чудовищ. Предвестием Р. являются смерть юного бога Бальдра, а затем нарушение родовых норм,… … Энциклопедия мифологии
Рагнарёк — (сканд.) – «судьба богов» – гибель богов и всего мира, следующая за последней битвой богов и чудовищ. Предвестием Р. является гибель юного бога Бальдра и кровавые распри между богами, нарушения родовых и моральных устоев, последовавшие за ней.… … Мифологический словарь
горнило — а, ср. 1. Горн, печь для обжига керамики. ► Когда усилится в горниле огонь, дуют мехи и восходит нестерпимый жар огня до верху. // Гоголь. Мертвые души // 2. Средоточие испытаний, переживаний, требующих твердости и мужества (переносн.).… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
(горячий )снег — Известность оксюморон приобрел благодаря роману Ю.Бондарева с одноимённым названием, однако употреблялся и раньше. Не меньшую неприятность доставлял нам и особенно Е. И. так называемый горячий снег, когда снег от отражённого солнца даёт… … Словарь оксюморонов русского языка